I had a copy of The Devil and Miss Prym and planned to read it, but when I pulled it off the shelf I found out it was the part of the And On the Seventh Day trilogy after By the River Piedra I Sat Down and Wept, which I’d read already, and Veronika Decides to Die. This is hilarious, because I definitely wrote about the trilogy in December of 2012, but either way I picked this up from the library earlier this week.
As I said last time, and I will probably say again, it’s been far too long since I last read anything by Coelho. I somehow let myself forget how beautiful his writing is and I can’t help but wonder how beautiful it must be in the original Portuguese! These are the same thoughts I think whenever I read Murakami, just imagine how beautiful it must be in the original language and credit clearly is clearly due to the translators! I can’t remember what author said it, but someone said that a work of translation is a different work and is just as artistic and I truly believe it with these two authors.