I’m torn on this one and not for any obvious reasons. I think MacAskill does an excellent job laying out the foundations of “effective altruism” and I think this is something fundraisers and nonprofits need to be aware of for the future. However, I feel like there wasn’t enough to convince me 100% that this is the best way to move forward, probably because I had questions about MacAskill’s own nonprofits and experience.
Let’s start with the good. MacAskill has created a solid evidence-based way of helping alleviate some of the world’s biggest problems. Learning what a Quality-Adjusted Life Year (QALY, pronounced kwalee) challenged my perception of how to rate a nonprofit, but more importantly raised questions about whether things should be comparable when you’re talking about life-saving research. The answer is yes, with a bunch of caveats.
As a part of every episode of Come Read with Me, I ask my friends to recommend a book. I do this because I know it will take me out of my comfort zone, but I also do it because it helps me get to know them better. Mike from Episode 5 where we discussed the first half of the Hyperion Cantos recommended this and WOW.
I have a feeling this is going to be one of those books that continues to grow on me the further I get away from it. I only rated it “4 out of 5” on Goodreads, but I’m already wondering if as the ideas presented in the book sink in if I will adjust that even higher. I looked into the Turner Tomorrow Fellowship Award (aka read the Wikipedia link) and found it interesting, but I’m not sure if it does what the award wanted. Ishmael is incredibly creative and I think does most of what the award wanted, but I guess it’s a good thing I wasn’t on the committee.
I understand how important this work is, you know, history and stuff (hello sarcasm), but there is no need for the introduction to be roughly half the length of the entire work! Seriously, by time I actually got to the work which I would say is about 60 pages long, I’d read 30 pages and knew almost the entire story! Whoever wrote the introduction quoted almost all of it.
Mostly this book brings back the time in my first year of undergrad where I thought I wanted to study Ancient-Medieval history and then I scrapped by with my worst grade ever in my Greek history class and spent the next three-and-a-half years trying to make up for it and improve my GPA. On the plus side, this book counts towards my Classics Club reading list and I’m slowly chipping away. Finishing this, I’ve now passed the 40 books mark (41/100) and I’m nearing the halfway point. I’m behind schedule, but I threw the schedule out the window ages ago.
Going into Ayn Rand’s Anthem I had very little “real” knowledge of her, her writing or her politics. Everything I know about her is word-of-mouth and I’m sure exaggeration. I have no plans to change that. If I write something incredibly wrong please someone point it out, I’m just writing about my response to this story as a piece of literary fiction. And that response is wow.
I’m not sure why Rand’s masterpieces Atlas Shrugged and The Fountainhead get all the credit when this is a big piece of work in such a tiny package. I mean Rand was writing about post-apocalyptic dystopias before it was cool. She was contemporaries with Huxley and their bleak views really must’ve inspired modern-day writers or maybe I’m just seeing connections where I want to see them. Either way, I would be shocked to find that the likes of Atwood, Collins and Orwell to name a few hadn’t read this work.
This isn’t the first Kafka I’ve read. I read Amerika way back in 2011 and my opinion is pretty much the same: the man is a bit weird but he writes well.
I can, with utter confidence, say I have no idea what in the hell I just read. I mean, I know exactly what the words said and can tell you the story pretty much verbatim, but as to the meaning behind it, I haven’t got a clue. (Don’t worry, I’m going to look it up in a minute and see if it in anyway makes sense to me.)
I honestly thought it was some sort about sickness and loss of health, but no one seems to agree on that. There was a lot of talk about dependence and the family needing to learn how to care for themselves and that his metamorphosis resulted in the family being more productive and less lazy. Honestly, I don’t really know.
Again, I’m not sure when I picked up this and The Witch of Portobello, but I’m assuming sometime back in 2011 as I mention them in a post as far back as my May 2012 update. I once again ask why I don’t read more of his and why I put it off for so long between reading his works. He said something in the forward, that struck me,
“Some books make us dream, others bring us face to face with reality, but what matters most to the author is the honesty with which a book is written.”
Having now read six of Coelho’s many published works it is easy to see he truly lives by this. His stories make you dream and bring you face-to-face with reality, and every one of them have an honesty that is hard to find in so many authors’ works. I have yet to read a book written by him that didn’t touch me in some way whether it was on a spiritual or inspirational level or on a cognitive level.
In a further attempt to get a few more posts up while I’m on vacation I went to my TBR shelf and found I had two more Paulo Coelho novels yet to go so I grabbed them to read. They’re always easily written, well translated and fascinatingly beautiful and The Witch of Portobello (Amazon Affiliates link), was no exception. I’m actually not sure when I picked up this book as I can’t find a photo of it, so I’m going to assume it was sometime in 2011 right after I read The Alchemist.
Every time I read a book by Coelho, I find myself wondering about and searching for my spirituality. Whether he is talking about the Mother or organized religion (usually not), Coelho has a way of writing incredibly complex ideas and intricate narratives that is so simple and beautiful that it’s almost breath-taking. I do wonder if it is even more beautiful in his native Portuguese, how can it be so incredibly beautiful translated into English and not be beyond beautiful originally. So that being said, some credit must, obviously, be given to Margaret Jull Costa who has translated other works by Coelho including Veronika Decides to Die and Eleven Minutes (my next read) and many works by José Saramago including Seeing.